Professionelles Englisch-Lektorat und Korrektorat durch Muttersprachler
Wir sind ein Netzwerk erfahrener Englisch-Lektoren, deren Muttersprache Englisch ist. Jeder Lektor des Language-Boutique-Teams lebt und arbeitet jedoch seit vielen Jahren in Deutschland oder der deutschsprachigen Schweiz, spricht fließend Deutsch und ist auch als Deutsch-Englisch-Übersetzer tätig.
Neben der ausgiebigen beruflichen Erfahrung im Lektorieren und Übersetzen, haben unsere Lektoren Hochschulabschlüsse in unterschiedlichen Fachgebieten und Berufserfahrung in verschiedenen Bereichen der Wirtschaft gesammelt.
Dies macht jeden einzelnen Lektor zu einem Fachmann bzw. einer Fachfrau auf diversen Gebieten, was Ihren englischen Texten zugute kommt. Denn unser Anspruch geht weit darüber hinaus, lediglich Rechtschreib- und Grammatikfehler zu korrigieren.
Unser besonderes Augenmerk gilt der englischen Sprache als Ganzes, gutem Stil, zeit- und zielgruppengemäßer Ausdrucksweise und treffenden Formulierungen. All dies können nur Englisch-Muttersprachler gewährleisten, die sowohl in der Sprache und Kultur sowie dem Fachgebiet der Ausgangs- sowie Zielsprache zuhause sind.
Korrekturen und sprachliches „Feintuning“ von English Native Speakern
Überlassen Sie Ihre Englisch-Texte nicht dem Zufall ...
Wie empfinden Sie es, wenn Sie mit fehlerhaften oder sprachlich mangelhaften Texten in Ihrer Muttersprache konfrontiert werden? Welchen Eindruck haben Sie von deutschen Texten, die offensichtlich niemand Korrektur gelesen hat?
Genauso peinlich wirken Fehler in englischen Publikationen – gerade in einem geschäftlichen Kontext und im internationalen Business.
Text-Spezialisierungen:
- Abschlussarbeiten (Bachelor-/Masterthesis, Dissertation/Doktorarbeit, Diplomarbeit, Habilitationsschrift etc.)
- Akademische Veröffentlichungen (wissenschaftliche Publikationen, Paper, Fachartikel etc.)
- Englische Broschüren, Flyer und Werbematerialien
- Englische Geschäftsberichte, Jahresberichte, Finanzberichte
- Englischsprachige Kataloge / Produktkataloge
- Handbücher und Anleitungen
- Korrespondenz auf Englisch (Business English)
- Kundenzeitschriften, Mitarbeiterzeitschriften und Magazine in englischer Sprache
- Lebenslauf, Anschreiben, Bewerbungsunterlagen
- Online-Texte für Blogs, Websites etc.
- PowerPoint-Präsentationen auf Englisch
- Pressemitteilungen und journalistische Artikel
Unsere Fachgebiete:
- Automobilindustrie & Automotive
- Business / Wirtschaft / Corporate Communications
- Design, Mode & Lifestyle
- Energiewirtschaft
- Finanzwirtschaft, Bankwesen
- Geschichte, Politik, Regierungsthemen
- Immobilien, Bauwesen, Architektur
- Internet, Neue Medien
- Investment Banking, Kapitalmarkt- & Finanzkommunikation
- Kunst & Kultur
- Marketing & Werbung
- Personalwesen / Human Resources
- Telekommunikation
- Tourismus
- Umwelttechnik & Erneuerbare Energien
- Unternehmens- & Vertragsrecht
- Versicherungen
- Zahntechnik
» Klicken Sie hier, um eine Auswahl unserer Referenzen zu sehen » Sie wünschen ein Angebot für ein Englisch-Lektorat? Klicken Sie bitte hier.
Lektorats-Service deutschlandweit
Aachen, Augsburg, Bad Homburg, Bergisch Gladbach, Berlin, Bielefeld, Bochum, Bonn, Bottrop, Böblingen, Braunschweig, Bremen, Bremerhaven, Chemnitz, Cottbus, Darmstadt, Dortmund, Dresden, Duisburg, Düsseldorf, Erfurt, Erlangen, Essen, Frankfurt, Freiburg Breisgau, Friedrichshafen, Fürth, Gelsenkirchen, Gera, Germersheim, Göttingen, Gütersloh, Hagen, Halle Saale, Hamburg, Hamm, Hanau, Hannover, Heidelberg, Heilbronn, Herne, Hildesheim, Hoffenheim, Hürth, Ingelheim am Rhein, Ingolstadt, Jena, Karlsruhe, Kassel, Kiel, Koblenz, Konstanz, Köln, Krefeld, Leipzig, Leverkusen, Lübeck, Ludwigshafen am Rhein, Magdeburg, Mainz, Mannheim, Montabaur, Mülheim an der Ruhr, München, Münster, Mönchengladbach, Moers, Neckarsulm, Neuss, Nürnberg, Oberhausen, Offenbach am Main, Oldenburg, Osnabrück, Paderborn, Pforzheim, Potsdam, Recklinghausen, Regensburg, Remscheid, Reutlingen, Rostock, Saarbrücken, Salzgitter, Siegen, Solingen, Stuttgart, Trier, Ulm, Walldorf, Wiesbaden, Wolfsburg, Würzburg, Wuppertal
Ein Korrektor prüft Texte auf Grammatik, Rechtschreibung und Kommasetzung und korrigiert etwaige Fehler. Zudem schlägt er Verbesserungen in der Wortwahl vor.
Handelt es sich bei den zu korrigierenden Texten um Übersetzungen ins Englische, richtet der Korrektor außerdem besonderes Augenmerk auf mögliche Übersetzungsfehler.
Ein Lektor geht einen Schritt weiter als der Korrektor: Kritisch prüft er nicht nur die Sprache, sondern auch den Inhalt. So kontrolliert er beispielsweise peinlich genau die Personen und Firmennamen, Zahlen- und Quellenangaben, E-Mail-Adressen, Telefonnummern oder Berufsbezeichnungen. Desweiteren überprüft er Texte hinsichtlich Satzstruktur, Corporate Wording, Kohärenz, Paragrafierung, Gebrauch von länderspezifischen Redewendungen, Jargon, Register und Stil.
Wenn ein betriebsinternes Style Sheet oder Glossar vorhanden ist, achtet ein Englisch-Lektor außerdem darauf, dass diese Vorgaben genau eingehalten werden.
Im Fall von ausgedruckten Texten, korrigiere ich manuell direkt auf dem Papier. Für deutschsprachige Kunden verwende ich dafür die geläufigen Korrekturzeichen nach DIN 16511 (PDF). Diese sende ich Ihnen anschließend entweder postalisch oder als eingescannte Dokumente wieder zurück.
Werden von Ihnen digitale Vorlagen geliefert, kann ich diese entweder ausdrucken und nach oben beschriebener Vorgehensweise korrigieren – gerne nehme ich die Korrekturen auch direkt im elektronischen Dokument vor, beispielsweise durch Hinzufügen von Kommentaren (bei PDF-Dateien) oder mit Hilfe des „Änderungen nachverfolgen” Werkzeugs (Word-Dateien).
Sollten Sie mit dieser Funktion noch nicht vertraut sein, können Sie sich im folgendem Video ansehen, wie diese Methode funktioniert.
Lektorats- und Korrektoratspreise können nur individuell kalkuliert werden, da jeder Text anders ist: Handelt es sich beispielsweise um wissenschaftliche Fachtexte, Pressemitteilungen, Kundenzeitschriften, Geschäftsberichte, Websites, Redemanuskripte, Boschüren, Powerpoint Präsentationen, Werbetexte, Anzeigen oder Newsletter? Geht es um Texte, die von einem Muttersprachler verfasst oder bereits übersetzt wurden?
Wie Sie anhand dieser Fragen bereits merken – der Arbeitsaufwand für Korrekturen und Lektoratsarbeiten kann sehr unterschiedlich ausfallen. Aus diesem Grund berechne ich die Preise hierfür nicht pro Wort oder Zeile, sondern nach Zeitaufwand.
Gerne erstelle ich Ihnen ein individuelles Angebot nach genauem Betrachten Ihrer englischen Texte. Selbstverständlich werden sämtliche mir zugeschickten Dokumente absolut vertraulich behandelt!
In der Gestaltung meiner Preise für Englisch-Lektorate orientiere ich mich an dem, was der deutsche Verband der Freien Lektorinnen und Lektoren (VFLL) als Orientierung ausführt. Bei Eilaufträgen oder bei Wochenend- und Feiertagsarbeit können zusätzliche Gebühren anfallen.
Klicken Sie hier, um Ihr persönliches Angebot für ein Lektorat anzufordern (selbstverständlich fallen für die Erstellung eines Angebots keine Kosten für Sie an)
Sie benötigen ein Deutsch-Lektorat?
Das Prinzip von Language Boutique
Wir sind KEINE Agentur, sondern ein Netzwerk von unabhängigen, selbstständigen Sprachprofis, die jeweils eigenverantwortlich operieren – und bei Bedarf projektweise kooperieren.
Unser Versprechen
Wir bieten hochwertige Sprachdienste ausschließlich in unserer jeweiligen Muttersprache und innerhalb der individuellen Expertise an. Sie wissen stets genau, mit wem Sie es zu tun haben, und arbeiten direkt mit der Expertin oder dem Experten Ihrer Wahl zusammen. Die Language-Boutique-Partner:innen bieten ihre Dienstleistungen dabei jeweils in eigenem Namen und auf eigene Rechnung an.